Войти на сайт
RussianPlanes.net - наша авиация. Самолёты и вертолёты
RussianShips.net - наш флот. Речные и морские суда и корабли
RussianTrains.info - наши железные дороги. Локомотивы и подвижной состав
RussianRockets.net - наш космос. Ракеты и космические корабли
Wingeds.world - крылатые. Фотографии птиц
Поиск
Топливозаправщик, а не "автоцистерна". Сложности перевода.
Топливозаправщик, а не "автоцистерна". Сложности перевода.
Интересное у него остекление носовой части. http://www.ausairpower.net/PLA-AF/H-6U-Tanker-P...
Интересное у него остекление носовой части. http://www.ausairpower.net/PLA-AF/H-6U-Tanker-PLAAF-Zhenguan-Studio-4S.jpg
В литае есть Топливозаправщик нет остекление носовой части. Вот H-6U.
В литае есть Топливозаправщик нет остекление носовой части. Вот H-6U.
Можно называть "самолёт-заправщик", просто "заправщик" (неточно, но смысл примерно как 汽車加油) или "танкер" (как 油船).
Можно называть "самолёт-заправщик", просто "заправщик" (неточно, но смысл примерно как 汽車加油) или "танкер" (как 油船).
самолёт-заправщик или самолёт-танкер будет вот так примерно: 飛機加油機.
самолёт-заправщик или самолёт-танкер будет вот так примерно: 飛機加油機.
Точность перевода проверял по картинкам в Google :D
Точность перевода проверял по картинкам в Google :D
Я думаю, в русскоязычной галерее лучше пользоваться русской терминологией.
Авторизуйтесь на сайте, чтобы добавить комментарий.